阅读历史 |

第633章 这丫的不就是拼音么(2 / 2)

加入书签

为了这500万美元,此前被他发了电影邀约的音乐人,还在陆陆续续的给他投来了音乐小样。

艾伦想着这样一个一个的去说也不是事,干脆就在自已的社交平台上公开的说了这事。

为了表示自已对这件事的看重,艾伦发的这条推文比较长。

内容大概是他已经把电影配乐的工作交给了【ZhiFei】,双方合作愉快并且已经签订了合同,感谢大家的支持之余,并说明他们不用再给他投稿,也不需要再花费精力去创作跟电影相关的配乐。

推文一经发布,顿时就在外网引起了非常大的热议。

毕竟涉及到了500万美元,而且国外的幕后制作人又不像国内那么的不为人所熟知。

人家那边的大导演个个曝光量都跟大明星似的,花边新闻从来就没有断过,艾伦·戴维斯当然也不例外。

上上个月阿美莉卡那边的记者才刚刚公开了小艾伦二十岁的新女友,然后上个月就传出了两人已经和平分手的消息。

反正就玩得很花,西方普通民众对艾伦·戴维斯也不陌生。

对于音乐圈来说,如果是那些在西方世界极具盛名的音乐人,倒也不是不能接受。

但此刻曾经受到艾伦邀约的音乐人,却对【ZhiFei】这个名字非常陌生。

虽说周知非在之前推出过《月光曲》,但是他懒得去想名字,偷懒直接将这首曲子署名为汉字的【知非】。

众所周知,汉语并不是国际通用语言,起码暂时还不是。

所以汉字的人名到了国外一般都会被拉丁化,而【知非】恰好又没有对应的英文,然后在对于名字的翻译上就显得五花八门了。

翻译这玩意其实很讲究功底,我国著名的五星运输大队长常凯申就是个很好的例子。

之前周知非并没有想法拓宽海外的市场,所以对国外翻译自已名字的“乱象”也没过多在意,反正又少不了自已的钱。

但是在这次跟艾伦的合作之后,他发现老外的市场简直就是个待挖掘的金库啊。

就差跟他明喊这里人傻钱多,速来。

既然如此,原来没有统一译名的【知非】就显得很不合时宜了,已经制约到他在海外名声的推广。

所以为了整合资源,周知非花了足足半天的时间思考,才终于把自已的英文艺名定为了【ZhiFei】。

而不管是国内还是国外,在翻译时一般都会采取音译的方法。

而【ZhiFfei】又不符合国外的用语习惯,很少有人这样去翻译。

如此一来,大家伙可不就对这个名字感到陌生了。

所以在艾伦的推文发出来后,所有关注电影配乐的人都被这个名字给吸引住了。

【ZhiFfei】?

【ZhiFfei】是谁?

这是哪里的人?

因为国外讨论的网友很多,在社交平台上随便一刷就能刷到,自然也就吸引到了喜欢翻出去看的国外网友的注意。

这些心是红的脑子是黄的网友一开始还没在意,谁会管给老外新电影配乐的人是谁。

但是在仔细看了眼这个“英文名”后,这些国内的网友就一脸的喜闻乐见了。

老外不认得【ZhiFei】,但国人一眼就看出来了,这丫的不就是拼音么。

【ZhiFei】,不就是【知非】……最近转码严重,让我们更有动力,更新更快,麻烦你动动小手退出阅读模式。谢谢

↑返回顶部↑

书页/目录

历史军事相关阅读: 弃子修仙录 被骗缅北,真实遭遇 夭寿!我家超市能穿越 惊悚游戏:她眼睛所看到的 末世:开局推倒病娇校花 工业大摸底:摸出来个南天门计划 时空调查局:这个氪星人不太正经 妙医武神闯天涯 仙官有令 混沌天印 父皇偷听我心声杀疯了,我负责吃奶 重生之退伍从政 天宝秘录 什么?让我上天找个仙子当媳妇 开局女友就改嫁 怎么办,离升仙还差一个小目标! 打不赢怎么办?只好选择攻略了 民间赌王 作为人类的我总被当成鬼 苍穹剑诀 穿越娘化三国,驰骋名将世界! 大日焚天经 崩坏:刚到就碰到第一律者?! 神奇宝贝:我,小智!最强冠军 大唐:我就制个盐,竟被封国公 天道鼎 被兄弟出卖,归来已无敌 穿成恶毒女配,我陪大佬东山再起 圣医寻宝记 让你养老婆,没让你养BOSS 诡鼎 娶了一只小草精,肆爷娇宠哄不停 60年代:开局荒年,我带着全村吃肉 刚离婚,老婆就跪求复合 借阴骨,阎王妻 快穿:又是糖分超标的一天 【综影视】晓楚的快乐打工生活 吞天魔道诀 重生港岛,家大业大 女儿受辱?十万将士跪下叫公主! 地洞的天空 警察见家长,送通缉犯给丈母娘? 一家三口穿年代,不做圣母不扶贫 光阴若梦 隔墙梨雪又玲珑 修行界的杀手 红楼:进京暴打宝二爷 综影从欢乐颂开始 破事精英3:CP精英 战国帝业 脑变 从笑傲开始,无限被动光环 能读心的我不想当大师兄 你闯祸我收尸,小皇婶又虐渣男 您有新的死了么订单,请注意查收 跑男:开局撕名牌,白露崩溃 最美寡嫂 乔丹,要不要和我学做老板? 亮剑:为什么你的缴获这么多 末世:多子多福,打造了个女儿国